El Laboratorio Escénico Univalle
participa del primer tomo de la colección
“Dramaturgia contemporánea iberoamericana” en chino
Primer tomo de la colección
“Dramaturgia contemporánea iberoamericana” en chino
Durante
la celebración de los 70 años de la Academia de Drama de Shanghai, el 3
de diciembre del 2015, se realizó el lanzamiento de la publicación “Dramaturgia
contemporánea iberoamericana” en chino, volumen liderado por Ma Zhenghong,
docente del Departamento de Artes Escénicas de la Universidad del Valle;
gracias a la colaboración entre el Centro de Investigación de Dramaturgias Extranjeras
de la Academia de Drama de Shanghai, la editorial Century Literature Publishing Company y el
Laboratorio Escénico Univalle.
“Dramaturgia
contemporánea iberoamericana” reúne, por primera vez en chino a importantes
dramaturgos hispanoamericanos como el chileno
Gustavo Meza Webar, con la “El zorzal no
canta más” (1996)
obra que reconstruye la muerte de un oscuro
personaje de las barriadas santiaguinas que emula a Carlos Gardel. Por
México figura Sabina Berman con
“Molière” (2004), primera obra
latinoamericana llevada a la escena china por la traductora en el 2008, donde
el concepto trágico y cómico se enfrentan a través de las figuras de Racine y
Moliere. Por España se incluye el dramaturgo valenciano Rodolf
Sirera Turó con “El veneno del teatro” (2000), donde un noble trata de imponer su concepción
teatral a un famoso actor a través de un cruel experimento; y el madrileño Juan Mayorga con “El chico de la última fila” (2014), donde un talentoso joven cuestiona los
pilares de la educación artística y humanista. Por Colombia se incluye a Fabio Rubiano Orjuela, con “Labio de liebre” (2015) obra de reciente estreno donde los protagonistas de nuestro conflicto armado se confrontan sobre el perdón
y la memoria de las víctimas.
Por primera vez los lectores y creadores teatrales chinos tienen la oportunidad de conocer y comparar diferentes concepciones teatrales iberoamericanas; la colección espera llamar el interés de los creadores para futuras puestas en escena y estudios históricos. La publicación cuenta con traducción de Ma Zhenghong y estudio preliminar de Alejandro Gonzalez Puche, docentes del Laboratorio Escénico Univalle. La publicación ha sido reseñada por la prensa colombiana y chilena.
Mayor información en: